Teherán (EFE).- Irán ha decidido doblar al persa la polémica película estadounidense «300», que ha desatado las protestas de los iraníes en todo el mundo, para exhibirla en la TV estatal y que los ciudadanos del país puedan comprobar los que los medios nacionales llaman la «manipulación de EE.UU.». El film ha sido traducido a la lengua persa (farsi) y será exhibido en el canal 4 de la televisión estatal, que organizará además un debate sobre el film.
La película de la productora Warner ha desencadenado unánimes críticas de políticos, historiadores, artistas e intelectuales iraníes, que la consideran una «flagrante ofensa» a la antigua cultura persa con evidentes intenciones políticas, además de «una grosera tergiversación histórica». Basada en un comic de Frank Miller y dirigida por Zack Snyder, el film cuenta la historia de los 300 guerreros espartanos que combatieron en la batalla de las Termópilas contra el Ejército persa del rey Jerjes I en el año 480 antes de Cristo.
Según declaró un cineasta iraní que requirió el anonimato, los persas aparecen presentados en el film como criaturas horribles y violentas con continúas referencias a las « hordas asiáticas» y las «bestias orientales» frente a «la nueva era de la libertad» representada por los espartanos. La película, recalcó el cineasta, «utiliza todos los tópicos que glorifican a la sociedad griega como defensora de la civilización occidental, mientras que denigra a la persa como representante de los bárbaros del Este». «En escenas que recuerdan el racismo de Joseph Goebbels, aparecen los persas con máscaras de mono y peor aspecto que el de los rinocerontes, elefantes y monstruos.